NMC Library
Image from Google Jackets

Chi-mewinzha : Ojibwe stories from Leech Lake / Dorothy Dora Whipple, Mezinaashiikwe ; edited by Wendy Makoons Geniusz and Brendan Fairbanks ; illustrations by Annmarie Geniusz.

By: Contributor(s): Language: English, Ojibwa Publisher: Minneapolis ; London : University of Minnesota Press, [2015]Copyright date: �2015Description: 1 online resource (xvi, 124 pages) : illustrations, portraitsContent type:
  • text
Media type:
  • computer
Carrier type:
  • online resource
ISBN:
  • 9781452944661
  • 1452944660
  • 9781452944678
  • 1452944679
Other title:
  • Ojibwe stories from Leech Lake
Subject(s): Genre/Form: Additional physical formats: Print version:: Chi-mewinzhaDDC classification:
  • 398.2089/97333 23
LOC classification:
  • E99.C6 W47 2015
Online resources:
Contents:
Introduction -- Editors' Remarks -- Ogii-waabamaawaan Chi-ozagaskwaajimen -- "They Saw a Big Leech" -- Bagijigeyan Asemaa -- "When You Make a Tobacco Offering" -- Ziigwan, Niibin, Dagwaagin, Biboon -- "Spring, Summer, Fall, Winter" (Version 1) -- Ziigwan, Niibin, Dagwaagin, Biboon -- "Spring Summer, Fall, Winter" (Version 2) -- Iskigamizigeng -- "Boiling Sap" -- Ji-bagijiged O-miigaazod -- "To Make an Offering When He Goes to War" -- Agoodweiwin -- "Snaring" -- Gii-pi-bajiishka'ondwaa -- "When They Came to Give Them Shots" -- Gii-twaashin Mikwamiing -- "He Fell through the Ice" -- Shut Up! -- "Shut Up!" -- Bagida'waang Zaaga'iganiing -- "Fishing with a Net on a Lake" -- Wii-maji-doodawaad Awiiya A'aw Gookooko'oo -- "When the Owl Treated Someone Bad" -- Agoodweng Waaboozoon -- "Snaring a Rabbit" -- Manoominike-zaaga'igan -- Rice Lake -- Gii-maazhendam Gii-nanawizid -- "He Was Upset When He Was Empty-Handed" -- Ogii-miigaadaanaawaa I'iw Waazakonenjigan Imaa Atood Miinawaa Iw aazhogan -- "They Fought to Have That Stoplight and Bridge Put In" -- Imbiindaakoojige Imaa Asiniing -- "I Made an Offering There on the Rock" -- Makwa Ingii-pimaaji'ig -- "Bear Saved My Life" -- Notes on Orthography -- Transcription Notes -- Glossary.
Summary: In the first ninety-five years of her life, Dorothy Dora Whipple has seen a lot of history, and in this book that history, along with the endangered Ojibwe language, sees new life. A bilingual record of Dorothy's stories, ranging from personal history to cultural teachings, Chi-mewinzha (long ago) presents this venerable elder's words in the original Ojibwe, painstakingly transcribed, and in English translation to create an invaluable resource for learning this cherished language. The events of Dorothy Dora Whipple's life resonate with Ojibwe life and culture through the twentieth century, from tales of growing up among the Anishinaabeg of the Leech Lake Reservation in the 1920s and 1930s to an account of watching an American Indian Movement protest in Minneapolis during the 1970s. In between, we encounter modern dilemmas (like trying to find a place to make a tobacco offering in an airport) and traditional stories (such as the gigantic beings who were seen in the water chi-mewinzha). Dorothy's own recollections--sometimes amusing, sometimes poignant--offer insight into the daily realities, both intimate and emblematic, of Native American life. Dorothy remembers an older sister coming home from boarding school, no longer speaking Ojibwe--and no longer able to communicate with her siblings. This collection resists such a fate, sharing the language so critical to a people's identity and offering a key text to those who would learn, preserve, and speak Ojibwe.
Holdings
Item type Current library Collection Shelving location Call number Copy number Status Date due Barcode
Ebook Ebook NMC Library JSTOR (Purchased titles) Online E99.C6 W47 2015 EBOOK (Browse shelf(Opens below)) 1 Available online - NMC Login required 2018-263411

Text in English and in Ojibwa.

Includes bibliographical references.

In the first ninety-five years of her life, Dorothy Dora Whipple has seen a lot of history, and in this book that history, along with the endangered Ojibwe language, sees new life. A bilingual record of Dorothy's stories, ranging from personal history to cultural teachings, Chi-mewinzha (long ago) presents this venerable elder's words in the original Ojibwe, painstakingly transcribed, and in English translation to create an invaluable resource for learning this cherished language. The events of Dorothy Dora Whipple's life resonate with Ojibwe life and culture through the twentieth century, from tales of growing up among the Anishinaabeg of the Leech Lake Reservation in the 1920s and 1930s to an account of watching an American Indian Movement protest in Minneapolis during the 1970s. In between, we encounter modern dilemmas (like trying to find a place to make a tobacco offering in an airport) and traditional stories (such as the gigantic beings who were seen in the water chi-mewinzha). Dorothy's own recollections--sometimes amusing, sometimes poignant--offer insight into the daily realities, both intimate and emblematic, of Native American life. Dorothy remembers an older sister coming home from boarding school, no longer speaking Ojibwe--and no longer able to communicate with her siblings. This collection resists such a fate, sharing the language so critical to a people's identity and offering a key text to those who would learn, preserve, and speak Ojibwe.

Introduction -- Editors' Remarks -- Ogii-waabamaawaan Chi-ozagaskwaajimen -- "They Saw a Big Leech" -- Bagijigeyan Asemaa -- "When You Make a Tobacco Offering" -- Ziigwan, Niibin, Dagwaagin, Biboon -- "Spring, Summer, Fall, Winter" (Version 1) -- Ziigwan, Niibin, Dagwaagin, Biboon -- "Spring Summer, Fall, Winter" (Version 2) -- Iskigamizigeng -- "Boiling Sap" -- Ji-bagijiged O-miigaazod -- "To Make an Offering When He Goes to War" -- Agoodweiwin -- "Snaring" -- Gii-pi-bajiishka'ondwaa -- "When They Came to Give Them Shots" -- Gii-twaashin Mikwamiing -- "He Fell through the Ice" -- Shut Up! -- "Shut Up!" -- Bagida'waang Zaaga'iganiing -- "Fishing with a Net on a Lake" -- Wii-maji-doodawaad Awiiya A'aw Gookooko'oo -- "When the Owl Treated Someone Bad" -- Agoodweng Waaboozoon -- "Snaring a Rabbit" -- Manoominike-zaaga'igan -- Rice Lake -- Gii-maazhendam Gii-nanawizid -- "He Was Upset When He Was Empty-Handed" -- Ogii-miigaadaanaawaa I'iw Waazakonenjigan Imaa Atood Miinawaa Iw aazhogan -- "They Fought to Have That Stoplight and Bridge Put In" -- Imbiindaakoojige Imaa Asiniing -- "I Made an Offering There on the Rock" -- Makwa Ingii-pimaaji'ig -- "Bear Saved My Life" -- Notes on Orthography -- Transcription Notes -- Glossary.

Powered by Koha